• Phone
  • +(44) 07720 193555
  • Contact Me
  • info@mirelawatson.com
  • Follow me


  • Conference and Business Interpretingfor a full day £500
  • Public Service Interpreting (PSI) –£35/hour (minimum of 3hours)For evening/weekends/bank holidays the hourly charge is £50(minimum 3 hours booking).
  • Telephone interpreting£30/hour (minimum payment).
  • Visual/audio transcription –£8/minute
  • Translation- £85/1000 words to £120/1000 words, depending on the level of technical or non-technical text. Minimum charge for translating texts/documents £30.
  • Proofreading –£35/h

Please find see here: my Terms and Conditions of business

Types of interpreting I can offer:


Simultaneous interpreting is normally used in situations where there are large numbers of people and more than 2 languages are spoken, such as a conference or summit in which time is of the essence. The interpreter sits in a soundproof booth and is interpreting at the same time as the speaker is speaking. They talk directly into a microphone and the delegates wear headsets to hear the interpreting. This type of interpreting requires high levels of concentration, so the interpreters work in pairs, each doing sessions between 20-45 minutes. Simultaneous interpreting is usually 4-5 seconds lag behind the original speech, thus it is a very intensive work. For any interpreting assignment, it is very helpful to provide the interpreter with copies of relevant documents, presentations, reference materials, several days before the meeting, so they can prepare in advance.


Consecutive interpreting it is used when there are only 2 languages involved and is ideal for smaller meetings, seminars, court hearings, police stations interviews, factory tours, hospital appointments etc. Each time the speaker finishes a sentence or paragraph they pause so the interpreter can orally interpret what it has been said. It should be remembered that this type of interpreting will make the meeting much longer, as everything needs to be said twice. This can severely affect linguistic flow and spontaneity as consecutive interpreting is not recommended for such occasions where a lot of creative input is required.Consecutive interpreting requires a great note taking skills as usually the speaker would stop and allow time for the interpreter to interpret what it has been said.


Police and court interpreting it is normally bidirectional and used during police interviews or court hearings, whereas the interpreter is interpreting phrase-by-phrase or in small chunks and is extremely important to be as accurate as possible and not alter or change what has been said. Legal interpreters cover virtually every kind of case (civil and/or criminal.Legal proceedings may include first hearings, bail applications, pretrial conferences, entering of pleas, plea and case management hearing, trials, sentencing or post-sentencing hearings. Legal interpreters also work outside of the courtroom or the police station in other legal settings such as solicitor- client interviews, prosecutor and victim or witness interviews and cross- examinations. Additionally, legal interpreters may interpret for other justice services like probation officers, medical personnel conducting psychiatric assessments, immigration officers etc.

Contact Mirela

Form Name

Click me to change the description.


Follow Mirela

  • Phone
  • +(44)0 77 201 93 555
  • Contact Me
  • info@mirelawatson.com
  • Follow me